PANEL 1
ANNIHILATOR
Heeft je moeder nooit vertelt dat het GEVAARLIJK is om met vuur te spelen?
A) THE ANNIHILATOR: FORTALTE DIN MOR DIG ALDRIG AT DET ER FARLIGT AT LEGE MED ILD?
The Annihilator = udrydderen
A) The Anniilator: Heeft je moeder je nooit verteld dat het gevaarlijk is om met vuur te spelen?
Noot: The Annihilator=De Vernietiger. De oorspronkelijke namen worden behouden in deze vertalingen.
A) THE ANNIHILATOR: DIDN’T YOUR MOTHER EVER TELL YOU IT WAS DANGEROUS TO PLAY WITH FIRE?
A) THE ANNIHILATOR : Ta mère ne t’a jamais dit qu’il était dangereux de jouer avec le feu?
A) Annihilator: Hat deine Mutter dir nie beigebracht, dass es gefährlich ist, mit Feuer zu spielen?
Anm. der Übersetzerin: Alex und ich haben uns darauf geeinigt, die Namen der Superhelden im Original zu belassen (wie es bei deutschen Übersetzungen anderer Comics ja auch üblich ist). Es wird in Zukunft bei Einführung eines neuen Charakters allerdings jeweils eine kurze Notiz mit der Übersetzung des Namens geben.
Annihilator = Vernichter
A) L’ANNIHILATOR: TUA MAMMA NON TI HA MAI DETTO DI NON GIOCARE COL FUOCO?
Annihilator = Annichilatore
A) THE ANNIHILATOR: FORTALTE ALDRI MOREN DID DEG AT DET ER FARLIG Å LEKE MED ILDEN?
The Annihilator = tilintetgjøreren/utsletteren
A) ANNIHILATOR: MAMA CI NIGDY NIE MÓWIŁA, ŻE TO NIEBEZPIECZNE BAWIĆ SIĘ OGNIEM?
A) Annihilator: Sua mãe nunca te disse que é perigoso brincar com fogo?
Annihilator = Aniquilador
PANEL 1:
A)DUNCAN: Неужели мама никогда не говорила тебе, что игры с огнём могут быть опасны?
A) El Annihilator: ¿Tu madre nunca te dijo que era peligroso jugar con fuego?
Annihilator = El Aniquilador
Comment Header